“Somewhere, My Love” (Nơi nào đó, người yêu ơi) là ca khúc phiên bản lời Anh của bản nhạc gốc tiếng Pháp “La Chanson de Lara” do nhạc sĩ Pháp Maurice Jarre sáng tác để làm nhạc nền trong bộ phim Dr Zhivago (Bác sĩ Zhivago) – chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Nga Boris Pasternak, Paul Francis Webster đặt lời và do nữ ca sĩ Connie Francis hát. Phiên bản lời Anh còn có tên khác là “Lara’s Theme” (Câu chuyện tình của Lara)
Từ “La Chanson de Lara”
Trong khi làm phim Doctor Zhivago đạo diễn David Lean đã yêu cầu Maurice Jarre soạn phần âm nhạc nền cho chủ đề của chuyện phim là nhân vật Lara do Julie Christie thủ vai. Ban đầu, Lean muốn sử dụng một bài hát nổi tiếng của Nga nhưng không thể xác định được bản quyền của bản nhạc nên giao trách nhiệm soạn nhạc phim cho Jarre.
Sau nhiều lần cố gắng viết nhưng không thành công, Lean đã đề nghị với Jarre rằng anh nên đi đến một vùng núi dẫn theo người bạn gái của mình để tìm cảm hứng và sẽ viết một bản nhạc cho cô bạn gái ấy. Kết quả là Jare đã sáng tác được “Lara’s Theme”, và Lean đủ hài lòng để sử dụng giai điệu này làm phần nhạc chính cho bộ phim. Khi thực hiện phim Doctor Zhivago, Lean và nhà sản xuất Carlo Ponti đã cắt xén hoặc xóa hoàn toàn nhiều đoạn nhạc do Jarre sáng tác, Jarre tức giận cảm thấy rằng việc phụ thuộc quá nhiều vào “Chủ đề của Lara” (Lara Theme) sẽ làm hỏng phần giai điệu nhạc do mình soạn. Mặc dù vậy, tác phẩm này của Jarre đã là một thành công lớn, ngay lập tức sau khi bộ phim được trình chiếu, bản nhạc trở nên nổi tiếng khắp thế giới.
Bộ phim “Doctor Zhivago” đoạt 5 Oscar năm 1966, trong đó có Oscar cho nhạc phim xuất sắc nhất .
Tới “Somewhere, My Love”
Theo yêu cầu đặc biệt của Connie Francis, Paul Webster sau đó đã lấy phần nhạc của “La Chanson de Lara” và viết phần lời để tạo ra ca khúc “Somewhere, My Love” Tuy nhiên, khi nhận được bài hát thì Francis lại không ưng ý và không chịu hát .
Ray Conniff là ca sĩ đã thu thanh bản nhạc này đầu tiên và bản nhạc đạt vị trí thứ 9 trên bảng xếp hạng Billboard Hot 100 năm 1966. Vài tuần sau, Connie suy nghĩ lại và mới đồng ý thu thanh bài hát. Dĩa này tuy không đứng trong những Top ở Mỹ nhưng là dĩa thành công nhất của
Francis trên thị trường quốc tế, nằm trong “Top 5” của nhiều nơi như Bắc Âu, Á Châu. Ở Ý, phiên bản tiếng Ý của Francis, “Dove Non So”, là dĩa sau cùng của cô leo lên tới vị trí số 1.
Sau này bản nhạc có nhiều phiên bản khác bằng nhiều thứ tiếng và đã có nhiều ca sĩ thành danh nhờ bài hát này .
Năm 1967 “Somewhere, My Love“ đoạt giải “Grammy Award for Best Performance by a Chorus”, và được đề cử cho giải “Grammy Award for Song of the Year” nhưng kết cục giải này đã thuộc về bản nhạc “Michelle” sáng tác bởi John Lennon và Paul McCartney của ban nhạc Tứ Quái The Beatles .
Và “ Hỡi người tình Lara” – “ Người yêu tôi Đâu”
“Somewhere, My Love“ được Phạm Duy và Trường Hải đặt lời Việt với tựa “Hỡi người tình Lara” và “ Người yêu tôi đâu “.
La Chanson de Lara
Maurice Jarre
Un jour Lara
Quand le vent a tourné
Un jour Lara
Ton amour t’a quitté
Tes yeux Lara
Revoient toujours ce train
Ce dernier train
Partant vers le chagrin
Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà l’horizon brûlait
Cette chanson
Que chantaient les soldats
C’était si bon
Serré entre tes bras
Au bord des pleurs
Tu souriais Lara
Oubliant l’heure
La guerre, la peur, le froid
Le ciel était couvert de neige
Au loin déjà le canon tonnait
Un jour Lara
Quand tournera le vent
Un jour Lara
Ce sera comme avant
Alors cet air comme un manège
Pour toi sera ta chanson
Lara
Lara
Somewhere, my love
Maurice Jarre & Paul Francis Webster
Somewhere, my love there will be songs to sing
Although the snow covers the hope of spring
Somewhere a hill blossoms in green and gold
And there are dreams all that your heart can hold
Someday we’ll meet again my love
Someday whenever the spring breaks through
You’ll come to me out of the long ago
Warm as the wind, soft as the kiss of snow
Lara my own, think of me now and then
God speed my love till you are mine again
You’ll come to me out of the long ago
Warm as the wind soft as the kiss of snow
Till then my sweet think of me now and then
God speed my love ’til you are mine again
Hỡi Người Tình Lara
Lời Việt : Phạm Duy
Người tình thương nhớ
Hãy lắng nghe lời mặn mà
Dù mùa xuân đã
Chôn vùi bởi làn tuyết kia
Ngọn đồi trắng xóa
Sẽ có hoa mọc đầu mùa
Mộng đẹp như cũ
ân tình còn về với ta
Người yêu! chúng ta còn yêu nhau nhiều
còn theo mùa xuân vào tình yêu
Tình yêu! Người tình sẽ đến
Người đến quên cả lạnh lùng
Và nụ hôn ấm
Như là từng làn tuyết hôn
Chờ ngày sẽ tới
Tìm đến bên người bạn đời
Người yêu hỡi
Nhớ thương đời đời chớ phai!
Người yêu hỡi
Nhớ thương đời đời chớ phai!
Người Yêu Tôi Đâu
Lời Việt : Trường Hải
Nhìn dòng sông sâu
Lờ lững uốn quanh nhịp cầu
Lòng nghe bâng khuâng
Mơ những ngày xưa ái ân…
Thuyền tình rong chơi
Lạc lối trôi theo dòng đời
Hồn nghe chơi vơi
Nhớ đến người yêu xa xôi…
Ngày xưa…
Lúc ta gặp nhau trong vườn.. mộng…
Ngập ngừng…
Hồn anh tỏ đôi câu thương nhớ…
Rừng cây xôn xao
Lạnh lẽo gió heo may về
Hồ gương gợn sóng
Nhớ ai lệ dâng.. mắt trong…
Người yêu tôi đâu
Để đến chia xẻ nỗi sầu
Người tôi yêu dấu
Nỡ để hồn tôi quạnh hiu…